Не страшны зимой нам
Бури и морозы.
Пусть не будут и страшны все
Дьявола угрозы.
2р.
С ним не примиримся
И не убоимся.
Есть на небе дом родной,
Мы туда стремимся.
Припев:
И когда для жизни новой
Мы с тобой уже созреем,
С Богом все преодолеем, преодолеем.
И когда для жизни новой
Мы с тобой уже созреем,
С Богом все преодолеем, преодолеем.
2р.
С Богом всё преодолеем,(2р.)
С Богом всё преодолеем, преодолеем.
Будут глады, войны,
В страх введут народы.
Пусть минуют разрушенья,
Разные невзгоды.
2р.
Бог нас утешает,
Словом вразумляет:
"Будьте святы, Я Бог свят",
Он предупреждает.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".